జ్ఞానవంతుడై నిజాయితీగా ఉండే
అరుదైనవాళ్ళతో స్నేహాన్ని కోరుకో;
జ్ఞానవంతుడై కపటంగా ఉండే వాళ్ళదగ్గర
పదెరెట్లు జాగ్రత్తతో ప్రవర్తించు.
జ్ఞానంలేని నిజాయితీపరుడిని
చూసి జాలిపడి, అక్కున చేర్చుకో;
కానీ, మూర్ఖుడూ కపటిని మాత్రం
మొదటి పరిచయంనుండే దూరంగా ఉంచు.
.
పంచతంత్రం నుండి
అనువాదం : ఆర్థర్ W రైడర్.
దీనికి సరిసమానమైనది నేను విశాఖపట్నం కింగ్ జార్జి హాస్పిటల్, సూపరింటెండెంట్ ఆఫీసు ముఖద్వారం దగ్గర పాలరాతిపలకపై చెక్కి ఉన్నది 1970లో చూశాను:
One who knows not, and knows not that he knows not is a fool, shun him.
One who knows not, but knows that he knows not is ignorant*, teach him
One who knows, but knows not that he knows is asleep, wake him,
One who knows and knows that he knows is wise, follow him.
.
Anonymous
(There are alternative versions with student/ simple etc in place of ignorant. I think ignorant is more appropriate.)
తనకి ఏమీ తెలియక, తెలియదనికూడా తెలియని వాడు మూర్ఖుడు,
వాడిని దూరంగా ఉంచు;
తనకేమీ తెలియకపోయినా, ఏమీ తెలియదని తెలిసినవాడు, అజ్ఞాని,
వాడికి బోధించు;
తనకి అన్ని తెలిసినా, తెలుసునన్న విషయం తెలియని వాడు నిద్రలో ఉన్నాడు,
వాడిని తట్టి లేపు,
తనకి అన్నీ తెలిసి, తెలుసునన్న విషయం కూడా తెలిసిన వాడు జ్ఞాని,
వాడిని అనుసరించు.
ఇంతకంటే గొప్ప సలహా విద్యార్థులకి ఇవ్వగలిగింది ఇంకేముంటుంది?
Fool and False
.
With the shrewd and upright man
Seek friendship rare;
Exercise with shrewd and false
Super heedful care;
Pity for the upright fool
Find within your heart;
If a man be fool and false,
Shun him from the start.
.
Translation: Arthur W Ryder
https://archive.org/details/anthologyofworld0000vand/page/59/mode/1up
No comments:
Post a Comment